No exact translation found for عَكْسُ سَلْبِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عَكْسُ سَلْبِيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Entonces, psicología inversa pasivo-agresiva.
    اذن,علم النفس العكسي بطريقة سلبية عدوانية
  • Esa dinámica negativa y destructiva debe detenerse e invertirse.
    وهناك حاجة إلى احتواء تلك القوى السلبية والمدمرة وعكس مسارها.
  • El Organismo no dispone de fondos suficientes, lo que ha repercutido negativamente en su infraestructura y en su capacidad para aplicar sus programas y planes de desarrollo, así como en la calidad de sus programas de prestación de servicios, como los de asistencia de emergencia para los campamentos de refugiados palestinos.
    ولا تتوافر موارد مالية كافية للوكالة؛ الأمر الذي عكس آثاره السلبية على بنيتها التحتية وقدراتها في تنفيذ برامجها ومشاريعها الإنمائية، وأيضا على نوعية خدماتها، بما في ذلك برامج المساعدات المعنية بمجالات الطوارئ في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
  • El énfasis colocado en alimentación, salud y educación ha logrado revertir las cifras negativas registradas, tanto por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, como por el Centro de Estudios Latinoamericanos (CELA), y publicadas muy recientemente.
    أما التركيز على التغذية والصحة والتعليم فقد عكس الإحصاءات السلبية التي سجلها لفنـزويلا في عام 2003 برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز دراسات أمريكا اللاتينية، والتي نُشرت في الآونة الأخيرة.
  • Para evitar que las sanciones sean contraproducentes y tengan efectos negativos, sólo debe recurrirse a ellas después de haberse agotado todos los medios de solución pacífica de controversias y de conformidad con las disposiciones de la Carta y el derecho internacional.
    وقال إنه لا يجب اللجوء إلى الجزاءات إلا بعد استنفاذ جميع التدابير الخاصة بتسوية المنازعات بالسبل السلمية ووفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، من أجل تفادي أن تؤدى الجزاءات إلى نتائج عكسية أو سلبية.
  • Para llevar adelante la visión de un futuro compartido, los dirigentes mundiales deben aprovechar todas las oportunidades de adoptar medidas osadas y decisivas para corregir las tendencias negativas.
    وإذا كان لرؤية المستقبل المشترك أن تمضي قدما، فإنه يتعين على قادة العالم أن يغتنموا كل الفرص لاتخاذ إجراءات جريئة وحاسمة من أجل عكس مسار الاتجاهات السلبية.
  • Contrariamente a las persistentes imágenes que los medios de comunicación difunden diariamente en todo el mundo, en el informe se nos hace una descripción equilibrada de un continente que se está reinventando a sí mismo y que se vale de la NEPAD como marco para su desarrollo.
    وعلى العكس من الصور السلبية التي تتناقلها الصحافة العالمية كل يوم، فإننا نجد في التقرير صورة متوازنة لقارة تعيد صناعة نفسها وتستخدم إطار الشراكة الجديدة من أجل تنميتها.
  • Las actividades de la ONUDI han de considerarse como parte del esfuerzo mundial por cerrar la creciente brecha entre ricos y pobres a fin de invertir los efectos negativos de la globalización.
    وينبغي النظر إلى أنشطة اليونيدو باعتبارها جزءا من الجهد العالمي الرامي إلى سد الفجوة المتزايدة الاتساع بين الأغنياء والفقراء بغية عكس اتجاه الآثار السلبية للعولمة.
  • Hay que invertir esta tendencia negativa, que sólo puede poner en peligro el resultado de la operación, dados los riesgos reales de que se exacerben las tensiones frente a las acciones de las fuerzas de la Potencia ocupante y de la resistencia palestina.
    ومن الجوهري عكس هذا الاتجاه السلبي، الذي لا يمكنه سوى أن يعرض للخطر نتائج العملية، نظرا للخطر الكبير للتوترات التي تزداد سوءا بالنظر إلى الإجراءات التي تتخذها الدولة القائمة بالاحتلال والإجراءات التي تقوم بها المقاومة الفلسطينية.
  • El programa de la zona se centrará en ampliar la cobertura, realizar actividades de sanidad de calidad y descentralizadas, prevenir un mayor deterioro de la salud infantil y revertir las tendencias negativas del estado nutricional de los niños.
    وسيركز برنامج المنطقة على توسيع نطاق شمول التدخلات الصحية اللامركزية ذات النوعية الرفيعة والاستفادة منها، ومنع تعرض الحالة الصحية للأطفال لمزيد من التدهور، وعكس مسار الاتجاهات السلبية التي تسيطر على الوضع التغذوي للأطفال.